Мысль о невозможном (Penser l'Impossible)
Оригинал |
Перевод |
Leopold et Nannerl
Encore
Nos idées que l'on tord
Etranglées dès l'aurore
Et nos rêves
Que l'on crève
Sans un remord
Toujours
Jours de défaite
Leurs valeurs qui ont cours
Courber la tête
Les gardiens de leurs tours
Tours d'ivoir
Indécents
Sans nous voir
Ils sont Devenus sourds
Penser l'Impossible avant tout
Brûler nos prisons dorées
Oser l'utopie jusqu'au bout
Seuls les fous nous ont fait avancer
Encore
Corps à genoux
La censure pour décor
Cordes à nos cous
Nos esprits qu'ils dévorent
Sortilèges
Ils nous piègent
Privilèges
Au nom Des carnivores
Penser l'Impossible avant tout
Brûler nos prisons dorées
Oser l'utopie jusqu'au bout
Seuls les fous nous ont fait avancer
Ils nous ont promis des jours faciles
Pauvres imbéciles
Ils nous ont permis des vies dociles
Sans douce folie , sans poésie
L'ennui au fil Des nuits sans fin
Fit de nous de joyeux pantins
Penser l'Impossible avant tout
Brûler nos prisons dorées
Oser l'utopie jusqu'au bout
Seuls les fous nous ont fait avancer
Avancer
Tout désirer
Rêves adorés
Oser l'utopie jusqu'au bout
Jusqu'au bout
Seules les fous
Seules les fous
Nous ont fais avancer
|
Леопольд и Наннерль
Снова
Наши идеи отвергают,
Подавляя в самом начале,
Как и наши мечты,
Которые разрушают
Без сожаления.
Всегда
(в дни поражения)
Будет в моде то, что они ценят
(склоним головы)
Храня свой покой
(в гордом одиночестве)
Безстыдно
Не замечая нас,
Они уже не слышат.
Превыше всего мысль о невозможном,
Сожжем наши золотые клетки,
Решимся выполнить невыполнимое.
Лишь безумцы заставляли нас идти дальше
Снова
(преклоним колени)
Нас прилюдно осуждают
(с петлёй на шее)
Наш дух измучен
(чарами)
Они подкупили нас
(привилегиями)
От имени хищников
Превыше всего мысль о невозможном,
Сожжем наши золотые клетки,
Решимся выполнить невыполнимое.
Лишь безумие заставляет нас идти дальше
Нам пообещали беззаботные дни,
Несчастные глупцы,
Они позволили нам жить в покорности,
без сладкой страсти, без поэзии.
Размеренная скука бесконечных ночей
Сделала из нас весёлых марионеток.
Превыше всего мысль о невозможном,
Сожжем наши золотые клетки,
Решимся выполнить невыполнимое.
Лишь безумцы заставляли нас идти дальше
Дальше
Желая всего,
Поклоняясь мечтам,
Решимся выполнить невыполнимое.
Невыполнимое
Лишь безумцы
Лишь безумцы
Заставляли нас идти дальше
|
La chanson de l'aubergiste (Песня трактирщика)
Оригинал |
Перевод |
Laissez vos déboires à la porte
Ici on sait noyer les amours mortes
Coeur en berne prend verre en main
A la taverne de l'art divin
Taisez vos satanées complaintes
Et chantez donc à la gloire de l'absinthe
Moncidus trinquez sans peur
Bacchus est dieu dans ma demeure
Pile au rendez-vous du bonheur
Tu seras bienvenue quelque soit l'heure
Bois bien plus que tu ne dois
C'est bon pour tout ce que tu as
Lève le coude tiens bon la barre
Tout oublier c'est pas la mer à boire
Bois bien plus que tu ne dois
C'est bon pour tout ce que tu as
Je laisse mes déboires à la porte
Je viens noyer mes amours mortes
Bois bien plus que tu ne dois
C'est bon pour tout ce que tu as
Bois bien plus que tu ne dois
C'est bon pour tout ce que tu as
|
Оставьте свои неприятности за дверью.
Здесь знают, как утопить умершую любовь
С разбитым сердцем берут в руку бокал
В таверне божественного искусства.
Прекратите ваши чёртовы жалобы
И спойте во славу абсенту!
Упорно чокайтесь без страха
Ведь Бахус - бог моей таверны!
Остановись и встретьтся со счастьем,
Тебе всегда здесь будут рады.
Выпей больше положенного,
Ведь так будет лучше для тебя
Выпей хорошенько, но стой крепко у руля.
Чтобы все забыть, даже моря выпивки мало
Выпей больше положенного,
Ведь так будет лучше для тебя.
Я оставил свои неприятности за дверью.
Я хочу утопить свою умершую любовь.
Выпей больше положенного,
Ведь так будет лучше для тебя.
Выпей больше положенного,
Ведь так будет лучше для тебя.
|
Бунтарь (Le Trublion)
Оригинал |
Перевод |
W.A.Mozart
Tonnent
Les canons de la Justice
Allumés par vos milices
Pour le bien de nos personnes
Toutes les cloches de nos Eglises
Souillées par vos convoitises
Mais que le ciel me pardonne
Qu'on ordonne ou que l'on condamne
Je ne rendrai pas les armes
Inquisiteurs citoyens
Je ne vous dois rien
Je suis un libre-penseur
Un Trublion
Un emmerdeur
Messieurs les juges les procureurs
Non , je n'ai cure de vos assises
Je suis assis sur votre honneur
Et vos valeurs que je méprise
Dans le flot de vos censures
Ma vie reste une aventure
Ou je n'en fais qu'à ma guise
Si m'a folie n'est permise
Elle n'en est que plus exquise
Inquisiteurs citoyens
Gardiens dociles du bien commun
Sortir de vos droits chemins
Me fait tant de bien
Je suis un libre-penseur
Un Trublion
Un emmerdeur
Messieurs les juges les procureurs
Non , je n'ai cure de vos assises
Je suis assis sur votre honneur
Et vos valeurs que je méprise
|
Вольфганг Амадей Моцарт
Гремят
Орудия правосудия,
Заряженные вашими войсками,
На благо нашего народа.
Все колокола в наших церквях,
Осквернены вашей алчностью.
Пусть небо меня простит,
Пусть накажет, или пусть осудит -
Но я не сложу оружие!
Граждане инквизиторы,
Я вам не должен ничего.
Я - вольнодумец,
Бунтарь,
Упрямец
Господа присяжные заседатели,
Нет, вам меня не осудить.
Вы судите меня по своей чести
И своим ценностям, которые я презираю.
Под потоком ваших осуждений,
Моя жизнь остаётся приключением.
Поэтому я действую только по-своему.
Если моя страсть под запретом,
То от этого она становится еще слаще.
Граждане инквизиторы,
Покорные стражи общего блага,
Для меня гораздо веселей
идти не вашими легкими путями.
Я - вольнодумец.
Бунтарь,
Упрямец.
Господа присяжные заседатели,
Нет, вам меня не осудить.
Вы судите меня по своей чести
И своим ценностям, которые я презираю.
|
Бим Бам Бум (Bim Bam Boum)
Оригинал |
Перевод |
Aloysia
Je suis une femme mi-lune mi-homme
Une anagramme , un erratum
On me dessine
On me façonne
Je vous fascine , ça vous étonne
J'ai le coeur qui syncope
L'adrénaline me dope
en battant la mesure
Bim Bam Bim Boum
Bim Bam Bim Boum
Bim Bam Bim Boum
Mon coeur susurre
Bim Bam Bim Boum
Bim Bam Bim Boum
Tout mon être se fissure
Je suis un songe , un ectoplasme
Juste un mensonge , un pléonasme
Je reste de glace face à vos spasmes
Je ne trouve pas ma place dans vos fantasmes
sous mon masque de fer
Des larmes qui lacèrent
Mes anciennes blessures
Bim Bam Bim Boum
Bim Bam Bim Boum
Bim Bam Bim Boum
Mon coeur susurre
Bim Bam Bim Boum
Bim Bam Bim Boum
Tout mon être se fissure
Mon coeur susurre
/Je suis une femme mi-lune mi-homme/
Mon âme murmure
/Je vous fascine , ça vous étonne/
Sous mon armure
Je me fissure
Bim Bam Bim Boum
Bim Bam Bim Boum
Bim Bzm Bim Boum
Mon coeur susurre
|
Алоизия
Я - женщина-наполовину луна, наполовину человек,
Анаграмма, опечатка,
Меня рисуют,
Меня лепят,
К вашему удивлению я вас очаровываю.
Мое сердце выбивает ритм
Адреналин придает мне силы,
Отбивая в такт:
Бим бам бим бум
Бим бам бим бум
Бим бам бим бум -
Шепчет мое сердце,
Бим бам бим бум
Бим бам бим бум -
Я вся рассыпаюсь.
Я – неуловимое сновидение,
Всего лишь ложь, многословие,
Мое лицо равнодушно к вашему вниманию,
Я не вижу себя в ваших фантазиях.
Под моей железной маской
Скрыты слезы, которые терзают
Мои старые раны
Бим бам бим бум
Бим бам бим бум
Бим бам бим бум -
Шепчет мое сердце,
Бим бам бим бум
Бим бам бим бум -
Я вся рассыпаюсь.
Мое сердце шепчет:
/Я - женщина-причуда,/
Моя душа шепчет:
/К вашему удивлению я вас очаровываю,/
Под моими доспехами
Я рассыпаюсь.
Бим бам бим бум
Бим бам бим бум
Бим бам бим бум -
Шепчет мое сердце.
|
Ах, сказала бы я вам, мама (Ah vous dirais-je maman)
Оригинал |
Перевод |
Constance
Ah vous dirais-je maman
Ce qui cause mon tourment
Depuis que j'ai vu Wolfang
Me regarder d'un air tendre
Mon coeur dit а chaque instant
Peut-on vivre sans amant?
Il rougit et par malheur
Un soupir trahit son coeur
La cruelle avec adresse
Profite de sa faiblesse
Hйlas maman un faut pas
Le fait tomber dans ces bras
|
Констанс
Ах, сказала бы я, вам, мама,
О том, что мучает меня
С тех пор, как на меня
нежно посмотрел Вольфганг.
Мое сердце постоянно спрашивает,
Можно ли жить без любимого?
Он краснеет и, к несчастью,
Вздох выдаёт его чувства.
А эта жестокая ловкачка
Пользуется его слабостью.
Ах, мама, нельзя мне
падать в его объятия.
|
Канет в прошлое (Six pieds sous terre)
Оригинал |
Перевод |
Pourquoi s'en faire
Demain nos guerres
Voleront en l'air
Six pied sous terre
En attendant tu m'exaspиres
Petite garce sous tes grands airs
T'es bonne а vivre avec les sњurs
Regarde la gueule de ton bonheur
Mais pourquoi s'en faire
Nos petites guerres
Voleront en l'air
Six pied sous terre
Tu triches avec les sentiments
(Mais) c'est а toi mкme que tu mens
Avec ta morale de bigote
Tu prends ton pied quand tu tricotes
Mais pourquoi s'en faire
Nos petites guerres
Voleront en l'air
Six pied sous terre
Le temps passe
Devant nous l'impasse
Avant le passage
Sachons кtre sage
Je sais la faiblesse
De mes mots qui blessent
Je m'en veux tant
Le temps court
Sans aucun recours
Mes peurs m'engouragent
А te mordre de rage
Un dernier reproche
(Et) le mur se rapproche
[ Je m'en veux autant ]
T'en as usй des miroirs
Tu te maquilles trop pour te voir
Toi dans ta glace tu n'es personne
Juste le reflet d'une petite conne
Mais pourquoi s'en faire
[ T'as pas le temps de t'en faire ]
[ Pas de retour en arriиre ]
[ Quoi qu'il advienne ]
Nos petites guerres
[ La vie nous enterre ]
Voleront en l'air
[ Envoie valser tes misиres ]
Six pied sous terre
Mais pourquoi s'en faire
[ T'as pas le temps de t'en faire ]
[ Ta vanitй ne vaut guerre ]
[ Toute la peine ]
Nos petites guerres
[ Des jours que tu perds ]
Voleront en l'air
[ Envoie valser la colиre ]
Six pied sous terre
|
Зачем переживать,
Ведь завтра наша вражда,
Канет в прошлое
Раз и навсегда
Как же ты меня бесишь,
Маленькая дрянь с важным видом
Тебе хорошо живется с сестрами,
Осознай же свое счастье
Но зачем переживать
Ведь наша маленькая вражда,
Канет в прошлое
Раз и навсегда
Ты играешь на чувствах других,
Но так ты врешь самой себе!
С твоей моралью святоши
Ты увязла в собственной паутине
Но зачем переживать
Ведь наша маленькая вражда,
Канет в прошлое
Раз и навсегда ……
Время идет,
Перед нами тупик,
Но есть выход
Давай будем мудрее,
Я знаю что, мои слова
причиняли боль.
Об этом я так сожалею!
Время коротко
И безвозвратно,
Только из-за своего страха
Я издеваюсь над тобой
Прекращу издевки
И стена между нами исчезнет
[Я тоже сожалею!]
Ты вечно сидишь перед зеркалом,
Ты излишне гримируешься, чтобы тебя заметили
А в ты в своем зеркале – никто,
Лишь отражение маленькой дурочки
Но зачем переживать
[У тебя больше нет времени]
[И назад не воротится]
[Что бы ни случилось]
Наша маленькая вражда
[Такая жизнь нас погубит]
канет в прошлое,
[Отбрось свои печали]
Раз и навсегда
Но зачем переживать
[У тебя больше нет времени]
[Твое тщеславие не стоит вражды]
[Любое наказание]
Наша маленькая вражда
[Дни, которые ты теряешь]
Канет в прошлое,
[Отбрось свою злобу]
Раз и навсегда
|
Я обвиняю своего отца (J'accuse mon père)
Оригинал |
Перевод |
Mes erreurs, mes douleurs, mes pudeurs, mes regrets, mais pourquoi faire?
Tu t'en moques, tu révoques tout en bloque, tu balais tout d'un revers.
Ma mémoire, mon histoire sans égard, mon passé, que tu enterres.
Demain tu diras pourquoi n'ai-je, pas vu les pièges,
Emportés dans l'odieux manège?
Des rancoeurs, des frayeurs, des malheurs au coeur de l'amour amer.
Des déboires, des nuits noires а la gloire des plaisirs éphémères.
J'ai beau prêché dans le désert
Comment me taire?
Tourne la terre comme les hommes
A refaire encore les erreurs de nos pères
[De nos pères]
On mord toujours la même pomme
Et le serpent danse alors que l'on s'enferme
Dans les erreurs d'hier
Pour grandir, t'accomplir et sortir de la ronde séculaire
Dans mon ombre, les décombres, des jours sombres tu trouvera la lumière
Ce sont les travers qui t'éclaires
Comment me taire?
Tourne la terre comme les hommes
A refaire encore les erreurs de nos pères
[De nos pères]
On mord toujours la même pomme
Et le serpent danse alors que l'on s'enferme
Dans les erreurs d'hier
[Dans les erreurs d'hier]
[J'accuse mon père]
Tourne la terre comme les hommes
Nous sommes la somme des erreurs de nos pères
[De nos pères]
On mord toujours la même pomme
Et le serpent danse alors que l'on s'enferme
Tourne la terre autour des hommes
Il faut défaire ce que nous sommes
En embrassant nos pères.
|
Мои ошибки, страдания, мои запреты, мои сожаления, к чему все это?
Ты над этим смеешься, ты от всего отрекаешься, ты небрежно все отметаешь.
Мою память, мою историю, мое прошлое, без малейшего уважения.
Завтра ты спросишь: "Почему я не заметил ловушек, ведущих к неприятностям?"
Обиды, страхи, боль в сердце от горькой любви.
Огорчения, тёмные ночи во славу недолговечного наслаждения.
Я напрасно даю наставления.
Но как можно молчать?
Земля вертится, потому что люди
повторяют ошибки своих отцов,
[Своих отцов]
Они всегда вкушают запретный плод
А змей-искуситель торжествует, в то время как люди
остаются заложниками прошлых ошибок.
Чтобы повзрослеть, стать на ноги и выйти из вечного замкнутого круга,
В моей тени, среди развалин, в темные дни ты найдёшь свет
Теперь ты сможешь понять, как мне сложно молчать.
Земля вертится, потому что люди
повторяют ошибки своих отцов,
(своих отцов)
Они всегда вкушают запретный плод
А змей-искуситель торжествует, в то время как люди
остаются заложниками прошлых ошибок.
(прошлых ошибок)
(я обвиняю своего отца)
Земля вертится ради людей
Мы такие из-за ошибок наших отцов (наших отцов)
Мы всегда откусываем запретный плод,
А змей-искуситель торжествует, а мы замыкаемся в себе
Земля вертится вокруг людей,
Нужно изменить себя самих,
Обняв наших отцов.
|
Запечатли меня (Tatoue Moi)
Оригинал |
Перевод |
Divine, candide, libertine,
ce soir je viens m’inviter dans ton lit
Laissons dormir les maris, allons nous aimer,
Au nez des braves gens
J’apprendrai ta langue et ton accent
pour te comprendre
Je serai frivole et décadent
pour te surprendre
Tatoue-moi sur tes seins,
fais-le du bout de mes lèvres
Je baiserai tes mains,
je ferai que ça te plaise
Tatoue-moi sur tes murs
un futur à composer
Je veux graver toutes mes luxures
Sur tes dorures
Sortons bras-dessus, bras-dessous
Et n’ayons crainte de leur vile arrogance
Allons chez les bourgeois siffler leur vin
Taquiner leur conscience
Que m’importent les rires et les regards
sur mes travers
Ils sont ma richesse, mon étendard
Ils sont ma terre
Refrain
Te tatouer sans mesure
Laisse toi tomber dans mes bras
Glisse-moi sous tes draps
Dérivons jusqu’à l’outrance
Chantons pour les bienséants
Les délices de l’indécence
|
Божественна, простодушна, свободна
Этим вечером я прийду к тебе в постель,
Хватит спать с мужем, будем любить друг друга
Под носом у порядочных людей.
Я выучу твой язык и твое произношение,
чтобы тебя понимать,
Я буду несерьезен и безволен,
чтобы тебя поразить.
Запечатли меня на своей груди,
прикосновением моих губ,
Я буду целовать тебе руки,
я сделаю тебе приятно,
Запечатли меня на своих стенах,
для несочиненного будущего.
Я хочу запечатлеть все свое сладострастие
на твоей коже
Выйдем под ручку,
И не будем опасаться их гнусного высокомерия,
Пойдем к мещанам пить их вино,
Дразнить их совесть,
Какое мне дело до смеха и взглядов
на мои причуды,
Они – мое богатство, мое знамя,
Они – мое владение.
Припев
Запечатлеть безгранично (имеется ввиду «запечатлеть сладострастие по всей коже»)
Падай же в мои руки,
Позволь коснуться тебя под одеждой,
Дойдем до крайности,
Споем для благопристойных
о непристойном наслаждении
|
Я сплю на розах (Je dors sur les roses)
Оригинал |
Перевод |
Trop de bruits
Pour trop de nuits qui pensent
Quand valse l'abscence
Dans ce bal
Ton silence est un cri qui fait mal
Je devine
Ton visage sur les ombres
Les souvenirs sombrent
M'assassinent
Je dors sur les roses
Qui signent ma croix
La douleur s'impose
Mais je n'ose pas
Manquer de toi
Dans mes nuits
Dans la pluie
Dans les rires
Dans le pire
De ma vie
Trop de bruit
Pour mon esprit qui tangue
Sur mes rêves exsangues
Drôle de danse
La mémoire est un puits de souffrance
Au dessus
De ton corps défendu
Mon amour pendu
Se balance
Je dors sur les roses
Qui signent ma croix
La douleur s'impose
Mais je n'ose pas
Effleurer les chose
Ecloses sans toi
Oh ! Ma rose
Ne fane pas
Je manque de toi
Dans mes nuits
Dans la pluie
Dans les rires
Dans le pire
De ma vie
Je hais les roses
Autant que mes sanglots
La vie s'impose
Je crois à nouveau
A mes rêves défunts
Je veux enfin
Oser la fièvre
Du parfum
Des roses
|
Слишком шумно
Для такой тёмной ночи,
Которая навевает чувство одиночества
На этом балу
Твоё молчание подобно крику, причиняющему боль.
Я угадываю
Твоё лицо среди теней,
Мрачные воспоминания
Убивают меня.
Я сплю на розах,
Которые оплетают мой крест.
Боль не угасает,
Но я не смею
Скучать по тебе
По ночам,
В дождь,
В радостях,
В горестях
Моей жизни
Слишком шумно
Для моего неокрепшего духа
На моих неисполнившихся мечтах -
Глупый танец.
Воспомнинания - источник страданий.
Над твоим
Запретным телом
раскачивается
моя повешенная любовь.
Я сплю на розах
Которые оплетают мой крест
Боль не угасает,
Но я не смею
срывать цветы,
что выросли без тебя
О моя роза,
Не увядай.
Мне тебя не хватает
по ночам,
в дождь,
в радостях,
в горестях
моей жизни.
Я ненавижу розы
Так же, как свои рыдания.
Но нужно продолжать жить.
Я снова верю
Своим умершим мечтам
И хочу наконец
ощутить волнительный
запах
роз.
|
Комедия, трагедия (Comédie Tragédie)
Оригинал |
Перевод |
Petit poltron
Veut devenir grand
Mais il reste assis
Petit bouffon
Insulte le sultan
Mais il est punis
Refrain
La vie est injuste
Mais ça depend pour qui
La vie est injuste
Surtout pour les petits
La vie est injuste
Et c'est pour ça qu'on rit
Chez les grands, les puissants,
les pourris rient, Ha ha ha...
Aimons nous les uns les autres
Comédie, Tragedie
Tous les enfants sont les notres
Comédie, Tragedie
Peu importent les coups,
tu tendras l'autre joue
Comédie, Tragedie
Heureux les misereux
Elus au royaume des cieux.
|
Маленький трусишка
Хочет подняться выше,
Но его опускают на место
Маленький шут
Оскорбляет султана,
Но его наказывают
Припев:
Жизнь несправедлива
Но смотря к кому.
Жизнь несправедлива
особенно к слабым.
Жизнь несправедлива,
И именно над этим потешаются
среди знатных, могущественных,
и продажных, ха, ха, ха...
Давайте будем любить друг друга,
Комедия, трагедия.
Все дети – наши дети
Комедии, трагедии.
Когда бьют, терпи,
и подставь другую щеку
Комедия, трагедия.
Счастливы те бедняжки,
Что избраны небесами.
|
Разойдись, я иду ( Place je passé)
Оригинал |
Перевод |
N'en deplaise
Aux courtisans qui baisent
Les pieds des hommes les mieux chaussés
Je me ris de leurs vies de punaises
Ecrasées
Que se taisent
Les futiles fadaises
Qui brillent en belle societé
Je suis fort a mon aise
Dans les crimes de lèse
Majesté
Nul
N'est ici bas
Maitre des hommes
Prince des lois
Refrain
Place, je passe
Je suis roi de mes reves
Souverain des libertés
Osez, rendez grace
A ce fou qui se leve
Place, je passe
Je suis roi de mes reves
Souverain de mes idées
Osez, rendez grace
Au vilain epris de nobles pensées
N'en deplaise,
Au altesse qui biaisent
La moindre de nos volontés
Sur leur trones de glaise
En guise de chaise
Je m'assied
Nul,
N'est ici bas
Maitre des hommes
Digne de foi
Refrain.
|
Нравится это или нет
льстецам, которые целуют ноги
тем, кто лучше обут.
Я насмехаюсь над их жизнью
раздавленных клопов.
Пусть замолчат
со своим жалким вздором те,
кто сияют в высшем обществе.
Я прекрасно себя чувствую,
совершая преступления,
оскорбляя Величество.
Здесь на земле
никто не властен
над людьми,
и их законами.
Припев:
Разойдись, я иду!
Я король своих мечтаний.
Хозяин свободы.
Осмельтесь поблагодарить
Этого восставшего безумца
Разойдись, я иду!
Я король своих мечтаний.
Хозяин собственных идей
Осмельтесь поблагодарить
Злодея, влюбленного в благородные мысли.
Нравится это, или нет
Высочеству, надругавшемуся
Над меньшим из наших желаний.
На их земляных тронах,
Как на стуле
сижу я.
Здесь на земле
никто не властен
над людьми,
и не достоин верности
Припев.
|
Если я сдамся (Si je défaille)
Оригинал |
Перевод |
J'ai incendié mes romans
Assasiné mes princes charmants
J'ai effacé les empreintes et les regrets
Amers des amours blessés
Je m'étais fait le serment
De renoncer aux amants
Et puis un soir
Il m'a touché sans égard
Son regard m'a brûlé la peau
Et Si je Défaille
Sur ses crocs , je m'empale
Je n'suis pas de taille
Je finirai dans les griffes de ce mâle
Et Si je Défaille
A coup sûr , j'aurai mal
Faut que je m'en aille
Bien avant qu'il me dévore , l'animal
Au corps et encore
Que mes ruptures me retiennent
Que mes blessures s'en souviennent
Je cours à ma perte
Mes démons me guettent
Offerte , je me jette à l'eau
Refrain
Il faut que ça vaille
La peine sans drop de mal
Un feu de paille
Me porterait à coup sûr le coup fatal
Au corps et encore
Que mes ruptures me retiennent
|
Я сожгла свои романы,
Уничтожив прекрасных принцев,
Нет ни следа, ни горького сожаления
от любовных ран
Я поклялась себе,
Что откажусь от любви,
Но однажды вечером
Он впал мне в сердце,
Его взгляд обжег меня
И если я сдамся,
то попаду в его сети,
Ведь я недостаточно сильна,
Я погибну в когтях этого самца
И если я сдамся,
Наверняка, мне будет больно,
Мне нужно сбежать
прежде, чем он меня съест,
Этот зверь во плоти
Пусть мои терзания удержат меня
Пусть мои раны об этом напомнят,
Ведь я иду навстречу гибели,
Мои демоны меня подстерегают ,
И предлагают мне броситься в воду.
Припев
Должно быть стоит
Выдержать это наказание.
Одно мимолетное увлечение,
И мне нанесен смертельный удар
По телу и душе
Пусть мои терзания удержат меня
|
Когда хорошо, то от этого плохо (Le Bien qui fait mal)
Оригинал |
Перевод |
А. Salieri
Mais d'où vient
L'émotion étrange
Qui me fascine
Autant qu'elle me dérange
Je frissonne
Poignardé par le beau
C'est comme
Dans l'âme le couteau
La blessure traverse mon coeur
Et j'ai
La joie dans la douleur
Je m'enivre de ce poison
A en perdre la raison
C'est le bien qui fait mal
Quand tu aimes
Tout à fait normal
Ta haine
Prend le plaisir
C'est si bon de souffrir
Succombe au charme
Donne tes larmes
C'est le bien qui fait mal
Quand tu aimes
Tout à fait banal
Ta peine
Les vrais délices
Passent par le supplice
Baisse les armes
Donne tes larmes
Je ressens
De violentes pulsions
J'ai l'impression
De glisser vers le fond
Si j'ignore
D'où vient ce fléau
J'adore
L'avoir dans la peau
Envoûté par les idées folles
Soudain
Mes envies s'envolent
Le désir devient ma prison
A en perdre la raison
|
Антонио Сальери
Откуда же это
Странное чувство
Которое меня восхищает
Так же, как и тревожит
Я дрожу
Пораженный красотой
Словно
В душу вонзился нож
Рана рассекает мое сердце
И я
чувствую как радость, так и боль
Я упиваюсь этим ядом
Теряя рассудок
Когда хорошо, то от этого плохо
Когда ты любишь
Это вполне нормально
Твоя ненависть
приносит удовольствие
Так приятно страдать
Поддайся чарам
Пролей слезы
Когда хорошо, то от этого плохо
Когда ты любишь
То вполне понятно
Что ты страдаешь
Настоящие наслаждения
Приходят с мукой
Сложи оружие
Пролей слезы
Я ощущаю
неудержимое стремление
Я словно
Скольжу вниз ко дну
Не знаю,
Откуда пришло это бедствие
Но я обожаю
Это ощущение
Я околдован безумными мыслями
Вдруг
Мои желания исчезают
Страсть становится моей тюрьмой
Когда я теряю здравый смысл
|
Соло под одеялом (Les solos sous les draps)
Оригинал |
Перевод |
Tu veux tout son talent
Les envolées grandioses
Les grands retorunements
Sous sa baguette de virtuose
Que le musicien ose
Je veux le sacrement
Un air d'opéra rose
L'amant au firmament
Et des choeurs qui se superposent
En apothéose
Oh ! Mais quelle Outrecuidance !
Adieu !
Les Solos sous les Draps
A deux
Nos gammes
A l'envers à l'endroit
Mortel
Le pied bague au doigt
Le ciel
Bénit tous nos ébats
Tu veux qu'il improvise
Des fantaisies rythmées
Que vos corps s'harmonisent
Dans des mouvements saccadés
De flûte enchantée
Je veux l'accord majeur
Sa main pour me conduire
Eprouver son ardeur
Dans un symphonie de soupirs
Violons le désir
Oh ! Mais quelle Concupiscence !
Refrain
Je parle au nom du père
Ne lâchez pas la main de l'ange
Qui vaut mieux que cette comédie vulgaire
Il n'y a point de salut sur terre
Dans les amours légères
Refrain
Adieu !
Les Solos sous les Draps
Ha Ha Ha Ha Ha
Le ciel Bénit tout nos ébats
Ha Ha Ha Ha Ha
Refrain
|
Наннерль:
Ты хочешь весь его талант (в видео «Elle veut…» - она хочет)
Эти грандиозные взлеты
Чтобы все вдруг менялось
По взмаху палочки этого виртуоза
По его велению
Констанс:
Я хочу таинства
с мелодией из красивой оперы
Любви на небесах
И чтобы вступил хор
В апофеозе
Леопольд:
Что за наглость!..
Прощай!
Соло под одеялом
На двоих
Наши гаммы
с конца и с начала
Губительно
Кольцо на пальце
Небо
Благословляет все наши утехи
Ты хочешь, чтобы он импровизировал
Ритмическими фантазиями
Чтобы ваши тела гармонизировали
В прерывистых движениях
Волшебной флейты
Я хочу мажорный аккорд
Чтобы его рука вела меня!
Ощутить его пыл
В симфонии вздохов
Скрипках страсти
Что за похоть!..
[Припев]
Я говорю как отец
Не отпускайте руку ангела
Которая дороже этой вульгарной комедии
Не будет спасения на земле
В легкомысленной любви
[Припев]
Прощайте!
Соло под одеялом
Небо благословляет все наши утехи
|
Убийственная симфония (L'Assasymphonie)
Оригинал |
Перевод |
Cette nuit
Intenable insomnie
La follie me guette
Je suis ce que je fuis
Je subis
Cette cacophonie
Qui me scie la tête
Assomante harmonie
Elle me dit
Tu paieras tes délits
Quio qu'il advienne
On traîne ses chaînes
Ses peines
Je voue mes nuits
A l'Assasymphonie
Aux Requiems
Tuant par dépit
Ce que je sème
Je voue mes nuits
A l'Assasymphonie
Et aux Blasphèmes
J'avoue je maudis
Tout ceux qui s'aiment
L'ennemi
Tapi dans mon esprit
Fête mes défaites
Sans répit , me défie
Je renie
La fatale hérésie
Qui ronge mon être
Je veux renaître
Renaître
Refrain
Pleurent les violons de ma vie
La violence de mes envies
Siphonnée symphonie
Déconcertant concerto
Je joue sans toucher le beau
Mon talant sonne faux
Je noir mon ennuie
Dans la mélomanie
Je tue mes phobies
Dans la désharmonie
Refrain
Je voue mes nuits
A l'Assasymphonie
J'avoue je maudis
Tous ceux qui s'aiment
|
В эту ночь
Невыносимая бессонница
Безумие подстерегает меня,
Я стал тем, от чего убегал
Я терплю
Эту какофонию,
Которая разрывает мне голову
Удручающей гармонией.
Она мне говорит,
Что я заплачу за все свои преступления,
Которые совершил,
Неся свои оковы,
Свое наказание.
Я посвящаю свои ночи
Убийственной симфонии
И реквиему
Уничтожая с досадой то,
что сам посеял
Я посвящаю свои ночи
Убийственной симфонии
и кощунству
Я признаю, я проклинаю
всех тех, кто любит.
Враг,
Затаившийся в моем разуме,
Празднуй мое поражение,
Без промедления бросай мне вызов.
Я отвергаю
Фатальную ересь,
Которая терзает меня изнутри
Я хочу возродиться,
Переродиться.
Припев
Скрипки моей жизни оплакивают
Жестокость моих желаний
Мелодией симфонии,
Обескураживающий концерт,
Я играю, не касаясь прекрасного,
Мой талант фальшивит.
Я утоплю свою тоску
в музыке,
Я укрою свои страхи
в дисгармонии,
Припев
Я посвящаю свои ночи
Убийственной симфонии
Я признаю, я проклинаю
Всех тех, кто любит.
|
Праздник Фигаро (La fête de Figaro)
Оригинал |
Перевод |
Faisons la noce
Pour feter Figaro
Mozart est un genie
Quel tour de force
Sortir sous les bravos
Devant tant d'ennemis
MALGRES LES MALFAISANTS
MOZART A REUSSl
MALGRES LES INTRIGANTS,
LE TRIOMPHE EST ACQUIS
AU NEZ DES COURTISANS
IL EN RESSORT GRANDI
LA VIPERE ROSENBERG
EST AU TAPIS
|
Устроим гулянье
Отпразднуем «Фигаро»
Моцарт – гениален
Какая смелость
Выходить под овации
В присутствии врагов
Несмотря на злодеяния
У Моцарта успех
Несмотря на интриги
Триумф обеспечен
Под носом у льстецов
Он станет великим
Гадюка Розенберг
Сражен наповал
|
Спи, мой ангел (Dors mon ange)
Оригинал |
Перевод |
Le sourire qui s’allume
Le regard qui s’embrume
Et tu t’en vas danser au ciel
Tu m’apaises tu me mens
Puis tu glisses doucement
Vers le plus beau des sommeils
Dors mon ange
Dans l’eternelle candeur
Dors mon ange
Le ciel est ta demeure
Vole mon ange
La vie est plus douce ailleurs
Dors, dors, dors, mon ange dors,
Le cloches sonnent l’Angelus
Vole, vole, vole
C'est mon enfance qui s'envole
Ce sont mes rêves que l'on viole
Je suis un funambule
Suspendue dans la brume
Je marche sur le fil de tes pas
Je titube, je bascule
Et je plonge dans l’ecume
Des jours qui me parlent de toi
Dors mon ange
Dans l’eternelle candeur
Dors mon ange
Le ciel est ta demeur
Vole mon ange
Le temps pansera ma douleur
|
Улыбка меркнет,
Взгляд затуманивается,
И ты уходишь танцевать на небо.
Ты меня успокаиваешь, ты меня обманываешь,
Потом потихоньку ускользаешь
К лучшему из снов.
Спи, мой ангел,
Вечную искренность храня,
Спи, мой ангел,
Теперь твой дом на небесах.
Лети, мой ангел,
Там жизнь спокойней.
Спи, спи, мой ангел, спи,
Колокол призывает к молитве (колокол поёт Анжелус (название молитвы))
Лети, лети, лети,
Это улетает мое детство,
Это рушаться мои мечты.
Словно канатоходец,
Зависший в тумане,
Я иду по нити твоих шагов.
Меня шатает, я раскачиваюсь,
Меня накрывает волна
Дней, что шепчут о тебе.
Спи, мой ангел,
Вечную искренность храня,
Спи, мой ангел,
Теперь твой дом на небесах.
Лети, мой ангел,
Время облегчит мое страдание.
|
Жертва своей победы (Victime de ma victoire)
Оригинал |
Перевод |
Je me croyais l'élu
En volant mon histoire
Mais je me suis perdu pour gagner
A vaincre sans vertu
On triomphe sans gloire
L'honneur vaut mieux que le trophée
- C'est ridicule !
Pas de scrupules
Il faut triompher
Si on t'adule
Pas de scrupules
Laisse toi porter
- Mais le miroir
Fuit mon regard
Pour ne pas voir
Que je suis Victime de ma Victoire
Oui , je m'avoue vaincu
Par le goût du pouvoir
Parvenu en haut sans m'élever
Je suis prince incongru d'un talent dérisoire
Me faire aimer des autres sans aimer
Refrain
Victime de ma Victoire
Ma gloire est désiroire
Refrain
Pourquoi triompher ?
Pourquoi me porter ?
Mais mon orgueil
Porte le deuil
Pour ne plus voir
Que je suis Victime de ma Victoire
Victime de ma Victoire
Que je suis Victime de ma Victoire
J'ai perdu pour l'Histoire
|
Я считал себя избранным
Похитив свою историю
Но я погубил себя ради победы
Когда побеждаешь недостойно
Торжествуешь без славы
Честь ценится выше победы
- Это смешно!
Долой щепетильность
Нужно торжествовать
Если тобой восхищаются
Долой щепетильность
Пусть тебя превозносят
- Но зеркало
Избегает моего взгляда
Чтобы не видеть
Что я стал жертвой своей же победы
Признаю, меня сломил
Вкус власти
Добившись успеха, я не смог возвыситься
Я нелепый принц с ничтожным талантом
Я должен любить других, не любя
Жертва своей победы
Моя слава ничтожна
К чему торжествовать?
К чему меня превозносить?
Но моя слава
Приносит печаль
Чтобы не видеть
Что я стал жертвой своей же победы
Жертвой своей победы
Что я стал жертвой своей победы
Я проиграл ради истории
|
Жить до изнурения (Vivre à en crever)
Оригинал |
Перевод |
On part
sans savoir
où meurent les souvenirs
Notre vie
défile en l’espace d’un soupir
Nos pleurs, nos peurs
ne veulent plus rien dire
On s’accroche pourtant
au fil de nos désirs
Hier encore,
on ne cessait de maudire
[Refrain]
S’il faut mourir,
autant vivre à en crever
Tout retenir
pour tout immoler
S’il faut mourir,
sur nos stèles je veux graver
Que nos rires ont berné la mort et le temps
On tient, on étreint la vie comme une maîtresse
On se fout de tout bruler pour une caresse
Elle souffrira et n’aura pas d’autre choix
[Refrain]
On se reverra, on se reverra
Là où rien n’est plus rien
On comprendra d’où l’on vient
[Refrain]
|
Уходим,
Не осознавая, туда
Где умирают воспоминания,
Наша жизнь проходит
На одном дыхании
Наши слезы, наши страхи
Ничего больше не значат,
Однако мы цепляемся
За нить наших желаний,
Которые еще вчера
Не переставали проклинать.
Припев
Если надо умирать,
То жить надо до изнурения:
Все сохраняя,
чтобы всем пожертвовать,
Если надо умирать,
То на наших памятниках, я хочу написать,
Что мы высмеяли смерть и время!
Держим, обнимаем жизнь, как любовницу,
Плюя на все, прожигаем ее в ласке,
Она терпит, ведь у нее нет другого выхода
Еще увидимся, еще увидимся,
Там, где ничто больше, чем ничто,
И поймем, откуда мы пришли.
Припев
|
Встаньте, глупцы! (Debout les fous)
Оригинал |
Перевод |
Ils nous ont promis
Des jours sans ennui
Et des lendemains tranquilles
Ils nous ont pris
Pour des sombres imbéciles
Comme une funambule
Suspendue dans ma bulle
Tandis que ma vie défile
Je somnambule
Et suivant le même fil
Je suis Tout ce que je fuis
Mes rêves interdits
Me font mal
(Refrain)
Debout, les fous
Le monde sans vous
Perd la raison
Suivons, jusqu'au bout
les fous qui dérangent
Sont des anges
Je n'étais qu'un songe
Un demi mensonge
A la merci de vos fantasmes
Bim Bam Bim Boum
Mon coeur est un ectoplasme
J'ai voué ma vie
Et mes insomnies
Par dépi aux réquiems
La désharmonie
A tué tout ce que j'aime
Je suis Tout ce que je fuis
Mes rêves interdits
Me font mal
(Refrain)
Il a suffit que je défaille
Pour enfin gagner la bataille
Le ciel était en moi
Je suis souverain de mes rêves
Au milieu des fous qui se lèvent
Je m'enivre de
L'interdit
Je renie l'assasymphonie
(Refrain)
Oser l'impossible
Tout le monde y pense
Tout le monde y croit
Tout le monde espère
Nous avons le choix
D'un monde à refaire
Mais pourquoi s'en faire
A six pied sous terre
Nous seront debout
Toutes nos misères
Sembleront légères
Sens dessus dessous
Réveillons le fou
Qui sommeil en nous
Souverain des rêves
Vivons jusqu'au bout
Vivons avant tout
Que les fous se lèvent
Debout Les fous
|
Они пообещали нам
Беззаботные дни
И спокойное будущее
Они приняли нас
За круглых идиотов
Словно канатоходец
Зависший в своем пузыре,
Пока моя жизнь проходит
Я брожу во сне
Все по той же нити
Я стал всем тем, от чего убегал
Мои запретные мечты
Причиняют мне боль
Припев
Встаньте, глупцы!
Мир без вас
Теряет смысл
Пойдемте до конца
Беспокойые глупцы,
на самом деле ангелы
Я была лишь сновидением
Наполовину ложью
Благодаря вашим фантазиям
Бим бам бим бум
Мое сердце - неуловимо
Я обрек свою жизнь
И свои бессонные ночи
С досады, на реквиемы
Дисгармония
Убила все, что я люблю
Я стал всем тем, от чего убегаю
Мои запретные мечты
Причиняют мне боль
Припев
Когда я ослабла
То наконец-то выиграла битву
Во мне было небо
Я хозяин своих мечтаний
Среди глупцов, что поднимаются на ноги
Я упиваюсь
Запретным
Я отвергаю убийственную симфонию
Припев
Осмелиться на невозможное
Все думают об этом
Все верят в это
Все надеются
У нас есть возможность
Переделать мир
Но зачем переживать
Раз и навсегда
Мы встанем на ноги
Все наши печали
Покажутся пустяком
В смятении
Разбудим глупца,
спящего внутри в нас,
Хозяина мечаний
Будем жить до конца
Жить ради того
Чтобы поднялись глупцы
Встаньте, глупцы!
|
Я танцую с богами (Je danse avec les Dieux)
Оригинал |
Перевод |
Allez
Venez
Decrochez la lu...
Decrochez la lumiere
Portez
Portez
Portez moi aux nues
Aux pieds de Jupiter
Brisons les fers
Caressons nos armes
Enchainons nos peres
A leurs drames
Refrain
Je danse avec les Dieux
Je danse avec le vent
Je suis ivre
Ive et vivant
Je danse avec les Dieux
Je danse avec l'instant
Je suis libre
Libre du temps
Je dessine, mon univers
Comme je veux
Allez
Venez
Tout est revolu
Tout est revolution
Portez
Portez
Portez vous a nue
Denués de questions
Levons nos verres
A toutes les canailles
A nos travers
A nos failles
Refrain
Je vole avec les Dieux
Je vole au gré du vent
Je suis ivre
Je suis vivant
Refrain
|
Идите,
стремитесь,
добейтесь славы,
Вознесите
меня до небес,
К подножию Юпитера,
Давайте сломаем стереотипы,
Давайте ласкать наше оружие
Давайте посадим родителей на цепь их драм.
(Припев)
Я танцую с богами,
Я танцую с ветром.
Я пьяный,
пьяный и живой.
Я танцую с богами,
Я живу настоящим.
Я свободен,
свободен от времени.
Я рисую cвою вселенную,
как я хочу.
Идите,
стремитесь,
Всё резко меняется.
Вознеситесь до небес,
Отбросьте вопросы.
Давайте поднимем бокалы
за всех негодяев,
за наши причуды
и недостатки.
(Припев)
Я лечу с богами
Я лечу по воле ветра
Я пьяный
Я живой
|
Несчастное счастье (Bonheur de Malheur)
Оригинал |
Перевод |
Je cherche l'amour sûr
La passion loyale
Des sentiments qu'on se jure
Si l'amour se fissure
Je me dresse en serpent fatal
Ma morsure est pure
Car elle veut l'idéal
(Refrain)
J'ai peur
D'user mon sourire
A courrir ce bonheur de malheur
Si peur
D'user mes soupirs
A simuler l'amour quand meurt le meilleur
J'ai peur d'épouser le pire
De tout travestir
Alors je mens
Sacrément
En sacrifiant mes sentiments
Mes frayeurs sont tenaces
Elles tenaillent ma désinvolture
j'ai n'ai que l'audace
De caresser mes écorchures
Car nos mères Amères
Nous ont appris les pleurs
(Refrain)
On m'a dit que c'est ainsi
Que le bonheur c'est comme ça
Comme un sacerdoce qui va de soi
A vouloir l'éternel
J'ai perdu l'essentiel
Encore
Les leçons bien apprises
Encore
Et toujours les mêmes erreurs
Encore
L'illusion qui se brise
Encore
Ce bonheur de malheur
(Refrain)
|
Я ищу настоящую любовь, среди
Преданной страсти,
Чувств, в которых клянутся.
Если любовь трещит по швам,
Я становлюсь роковой змеёй,
Мой укус чист,
Потому что он хочет совершенства
(Припев)
Я боюсь
Воспользоваться своей улыбкой,
Чтобы избежать этого несчастного счастья.
Я так боюсь
Воспользоваться своими вздохами,
Изображя любовь, когда умирает лучшее.
Я боюсь выйти замуж
за самое худшего
Из всего извращённого.
Тогда я дьявольски лгу,
Жертвуя своими чувствами.
Мои страхи прочны,
Они терзают мою непринуждённость.
У меня есть смелость только на то,
Чтобы ласкать свои царапины,
Потому что наши горькие матери
Нас научили плакать
(Припев)
Мне сказали, что это так
Что счастье таково,
Оно как священство, которое само собой разумеется
Желая вечного,
Я упустила главное
Снова
уроки хорошо усвоены
Снова
и всегда те же ошибки
Снова
иллюзия, которая разбивается
Снова
это несчастное счастье
Припев
|
Hello. My name is Igor, I’m the owner of the blog http://soviet-tenors.blogspot.com
I have a request to you, if I please you can wer exchange links of our sites by addiding at the links’ section.
Igor
All the best